品味:一探酒評(píng)家口中酒評(píng)詞的虛虛實(shí)實(shí)
品味:一探酒評(píng)家口中酒評(píng)詞的虛虛實(shí)實(shí)
對(duì)于一個(gè)剛?cè)腴T(mén)的葡萄酒愛(ài)好者而言,專業(yè)酒評(píng)家的評(píng)分與酒評(píng)詞就是最好的啟蒙與引導(dǎo)材料。但乍一接觸,大多數(shù)人都會(huì)對(duì)形形色色的專有名詞感到一頭霧水無(wú)所適從,或猛嗅杯中佳釀卻還是難以分辨出酒評(píng)中各味果香與花香。其實(shí),酒評(píng)家口中酒評(píng)詞虛虛實(shí)實(shí),不是最終權(quán)威,讀懂不難,會(huì)讀不易。
葡萄酒評(píng)論通常是按照視覺(jué)、嗅覺(jué)和味覺(jué)的品酒順序,依次去描述和評(píng)論葡萄酒的色澤、香氣和口感。為了讓品鑒者在描述酒液時(shí)有統(tǒng)一的依據(jù),酒評(píng)家們對(duì)葡萄酒的一些物理屬性特征進(jìn)行了進(jìn)一步命名定義,葡萄酒品鑒的專有名詞從而誕生。解讀這部分無(wú)需發(fā)怵,只需要對(duì)葡萄酒專業(yè)術(shù)語(yǔ)有基本了解。 首先最常見(jiàn)的詞語(yǔ)就是酒體。這個(gè)詞容易造成誤解,因?yàn)閲?guó)內(nèi)白酒界人士所說(shuō)的體,是色、香、味的綜合表現(xiàn),側(cè)重于全面的評(píng)價(jià)。而國(guó)外專家謂之“體”,是指一款葡萄酒的厚重感和飽滿感,口感豐富,味濃,醇厚,回味等這些風(fēng)格印象。酒體飽滿的葡萄酒一般含有較多酒精和甘油,風(fēng)味物質(zhì)集中稠密,甚至帶給我們一種咀嚼感。第二個(gè)高頻詞是結(jié)構(gòu)。經(jīng)橡木桶陳釀、酒泥處理等釀造工藝使葡萄發(fā)展出更加豐富的香氣,且這些香氣隨時(shí)間而演化變得愈加復(fù)雜。在品嘗過(guò)程中,各種葡萄的味道會(huì)按時(shí)間順序一一析出,同時(shí)口腔中的不同位置對(duì)香味的反應(yīng)也是不同的。所謂結(jié)構(gòu)平衡,就是指各種味道之間的關(guān)系,主次分明,相輔相承。第三個(gè)高頻詞是單寧。單寧是一種酚化合物,存在于葡萄皮、梗、籽之中。喝葡萄酒時(shí)所感覺(jué)到的澀味,就是單寧的味道。葡萄酒風(fēng)味的形成,幾乎全部有賴于單寧物質(zhì),而且由于單寧具有很強(qiáng)的抗氧化特性,食用單寧物質(zhì)有益于心血管。
這些詞匯用來(lái)描述葡萄酒中那些不因時(shí)間而改變的基礎(chǔ)物質(zhì),是客觀存在的,因此并不難理解。難以理解的酒評(píng)中酒評(píng)家通過(guò)感性聯(lián)想添加的部分。相信很多人都見(jiàn)過(guò)這樣的酒款描述“此款酒果香優(yōu)雅馥郁,有黑莓、覆盆子、皮革、香料等典型香氣”?!昂芏嘤脕?lái)描述葡萄酒風(fēng)味的水果,我都沒(méi)有吃過(guò)。”“大多數(shù)品酒術(shù)語(yǔ)都是直接從英文翻譯成中文,但我根本就不知道甜胡椒或西班牙甘椒為何物。”是很多中國(guó)品酒者的真實(shí)心聲。這些是在西方的本土水果,在中國(guó)并不常見(jiàn),因此成了很多人理解的攔路虎。這種由于文化和生活經(jīng)歷造成的理解差異不可避免,品酒者必須親身實(shí)踐和感受紅醋栗、覆盆子和蔓越橘這些水果的真實(shí)味道,并經(jīng)過(guò)進(jìn)一步加工記憶和比較,才能做到品鑒恰如其分。其實(shí)除了向?qū)I(yè)酒評(píng)家盡量靠攏,更重要的是我們能從自身閱歷出發(fā),在酒香中尋找自身熟悉的味道,找到屬于自己的獨(dú)特感覺(jué),那才是葡萄酒賜予我們最美好的禮物。
讀他人的故事,流自己的淚。愿我們能懂酒評(píng)家們口中的酒而品出自己的味道。